ONLINE/OFFLINE


ATUALIZAÇÕES DE 2005 PARA O AACR2R, EDIÇÃO 2002

Apesar da descontinuidade editorial do Código de Catalogação Anglo-Americano, segunda edição, revisão de 2002, as atualizações não se encerraram em seu último lançamento.

A edição brasileira da norma, publicada em 2003 pela Federação de Associações de Bibliotecários, Cientistas da Informação e Instituições – FEBAB, incorporou os conjuntos de revisões divulgados anteriormente, como as correções de 1999, 2001 e 2002. Alterações substanciais ocorreram em três capítulos: capítulo 3 (Materiais cartográficos), capítulo 9 (Recursos eletrônicos) e capítulo 12 (Recursos contínuos). No prefácio da revisão da edição brasileira, consta esse histórico de alterações. Entretanto, as atualizações do AACR2r seguiram até 2005, implementando mudanças normativas ou pequenas correções editoriais.

No Brasil, muitas bibliotecas continuam utilizando o Código. Dessa forma, listam-se algumas das alterações para consideração dos bibliotecários de catalogação no desenvolvimento de seus processos catalográficos.

O quadro 01 apresenta a relação de regras atualizadas em 2005 para incorporação ao AACR2r. As alterações ocorrem em regras dos apêndices e dos capítulos 01 (Regras gerais de descrição), 02 (Livros, folhetos e folhas impressas) e 03 (Materiais cartográficos). Assim, para o detalhamento das alterações aplicadas, inicia-se pelos apêndices.

Quadro 01: Relação de regras atualizadas no AACR2r em 2005

Regra

Identificação

Ementa

A.2A1

Uso de maiúsculas

As regras de capitalização para títulos agora permitem que nomes corporativos com capitalização incomum sejam registrados de acordo com a prática adotada pela própria instituição (por exemplo, “eBay”; “drkoop.com, Inc.”).

A.4A1

 

As regras de capitalização para títulos agora preveem:

(a) títulos que começam com uma letra minúscula seguida de uma maiúscula (use apenas letra maiúscula no elemento secundário do termo composto que vem imediatamente após a letra inicial; por exemplo, e-Commerce security); e

(b) títulos que começam com um endereço da Internet (não use maiúscula no primeiro elemento se ele não estiver em maiúscula no próprio recurso; por exemplo, www.advertising).

A.30A

 

Para um termo composto que apareça com uma única letra ou com várias letras em maiúscula, e que não esteja contemplado pelas versões revisadas das regras A.2A1 ou A.4A1, a norma agora permite que o termo seja grafado em maiúsculas conforme aparece no próprio recurso (por exemplo, “iTV”; “pcAnywhere”).

A.40

 

As regras de capitalização para o alemão foram revisadas a fim de refletir as mudanças na ortografia germânica.

D

 

Glossário

 

A definição de ilustração colorida no Glossário foi alterada (“preto, branco e tons de cinza não devem ser considerados cores”).

E.1A

Artigos Iniciais

A palavra turca "bir" foi removida da lista inicial de artigos da AACR2.

1.1C1 nota de rodapé n.2

Regras gerais de descrição

Atualizado para esclarecer as instruções relativas às regras cartográficos. Nota de rodapé [2] com correções refletidas para regras cartográficas.

2.5C3

Livros, folhetos e folhas impressas

As ilustrações coloridas passam a ser registradas na área de descrição física apenas quando consideradas importantes.

3.0D

Materiais cartográficos

Revisado para esclarecer os níveis de detalhe na descrição e os elementos necessários para materiais cartográficos (como dados matemáticos).

3.3B7

 

Atualizado para especificar o registro de Escalas (vertical e horizontal), especialmente para modelos táteis ou representações tridimensionais.

 

A.2 – Cabeçalhos para pessoas, lugares e entidades corporativas

A.2A. Regra geral

A.2A1.

Em geral, registre com inicial maiúscula a primeira palavra de cada cabeçalho e subcabeçalho [1]. Para nomes corporativos cuja grafia apresente uso incomum de maiúsculas, como aqueles iniciados por letra minúscula ou que incluam letras maiúsculas após minúsculas, transcreva o uso de maiúsculas conforme adotado pela própria entidade. Aplique inicial maiúscula às demais palavras em nomes pessoais, geográficos e corporativos usados como cabeçalhos, bem como em nomes corporativos usados como subcabeçalhos, de acordo com as regras do idioma pertinente.

 

Exemplos com destaque de cor para os novos cabeçalhos incluídos na regra:

Alexandre, de Afrodisia

De la Mare, Walter

Musset, Alfred de

Cavour, Camillo Benso, conte di

Ordem Terceira Regular de S. Francisco

Societé de chimie physique

Ontario. High Court of Justice

Norske Nobelinstitutt

El Greco Society

eBay (Firm)

NetViz Corporation

hHead (Musical group)

hEARd (Organisation)

drKoop.com, Inc.

A nota de rodapé informa que:

1

Se um nome pessoal começar com o artigo árabe al em qualquer uma de suas formas ortográficas (por exemplo, al, el, es) ou com o artigo hebraico ha (he), não o registre com inicial maiúscula, esteja ele escrito separadamente ou hifenizado à palavra seguinte.

 

A.4. Área do Título e da Indicação de Responsabilidade

A.4A. elementos do título (regra geral)

A.4A1.

Em geral, registre com inicial maiúscula a primeira palavra de um título (título próprio, título alternativo, título paralelo, título citado etc.) [2]. Se a primeira palavra de um título for um termo composto iniciado por letra ou letras minúsculas (por exemplo, ‘e’ de eletrônico) seguidas de uma ou mais letras maiúsculas, registre apenas o segundo elemento do termo composto com inicial maiúscula, imediatamente após a(s) letra(s) introdutória(s), estejam ou não os elementos separados por hífen. Para um título que se inicia com um endereço da Internet (ou parte de um endereço da Internet), não registre com inicial maiúscula o primeiro elemento se ele não estiver em maiúscula no recurso. Se o título incluir um nome corporativo com uso incomum de maiúsculas, siga o uso de maiúsculas adotado pela própria entidade. Registre as demais palavras conforme instruído nas regras relativas ao idioma envolvido. Ver A.20 (AACR2) para a capitalização de nomes de documentos.

 

Exemplos com destaque de cor para os novos termos incluídos na regra:

The materiaIs of architecture

The 1919/1920 Breasted Expedition to the Far East

Les misérables

IV informe deI gobierno

Eileen Ford's a more beautiful you in 21 days

Journal of polymer science

Sechs Partiten für Flote

Still life with bottle and grapes

The Edinburgh world atlas, or, Advanced atlas of modern geography

Coppélia, ou, La FilIe aux yeux d'émail

Strassenkarte der Schweiz = Carte routiere de la Suisse =

Carta stradale della Svizzera = Road map of Switzerland

The greenwood tree : newsletter of the Somerset and Dorset Family History Society

Quo vadis? a narrative from the time of Nero

King Henry the Eighth ; and, The tempest

An interpretation of The ring and the book

Selections from the Idylls of the king.., / by the Author of Memoirs of a fox-hunting man

A dictionary of American English on historical principIes

Les cahiers du cinéma

The anatomical record

“Reprinted from The anatomical record, vol. 88, Jan.-Mar. 1944"

A supplement to The journal of physics and chemistry of solids

Separate from La revista de derecho, jurisprudencia y administración

eWell being

e-Commerce security

iTV games and gambling

re : Organize

robgray.com

U-boat operations of the second World War

www.jurisdiction.com

www.advertising

 

Indicação da nota de rodapé existente na regra:

2

Se um título latinizado (título principal, alternativo, equivalente, citado etc.) começar com o artigo árabe al ou com qualquer de suas variantes ortográficas (p. ex., al, el, es) ou com o artigo hebraico ha (he), use-o com minúscula, caso esteja escrito separadamente ou unido por hífen à palavra seguinte.

ha-Milon he hadash : Ivri-Angli, Angli-Ivri.

(Milon é considerada a primeira palavra e é, portanto, usada com maiúscula)

 

A.30.Letras individuais usadas como palavras ou partes de palavras compostas

A.30A.

 

Registre com inicial maiúscula o pronome I e a interjeição O (Oh). Registre com inicial maiúscula uma letra quando ela se referir à própria letra do alfabeto. Para nomes corporativos que contenham termos compostos, ver A.2A [AACR2]. Para títulos que se iniciam com um termo composto, ver A.4A [AACR2]. Se um termo composto aparecer em outra parte do recurso com uma única letra ou com múltiplas letras em maiúscula, siga a forma de maiúsculas tal como encontrada.

 

Exemplos com destaque de cor para os novos termos incluídos na regra:

A major

e-commerce

H-bomb

iTV

pcAnywhere

U-boat

vitamin B

X-ray

Y is for yellow

 

A.40. ALEMÃO [4]

A.40A. Substantivos

A.40A1.

Coloque em maiúscula todos os substantivos e palavras usadas como substantivos: das Buch; das Geben; die Armen; das intime Du (referência à palavra du); Not tun; ausser Acht lassen; aufs Neue; fürs Erste; im Voraus; die Übrigen heute Mittag; im Grossen und Ganzen; das Hundert; das Tausend (mas hundert ou tausend quando usados como numerais cardinais; ver A.40D1b [AACR2]).

 

A.40B. Nomes próprios e seus derivados

A.40B1.

Em geral, não coloque em maiúscula adjetivos pátrios: die deutsche Sprache.

A.40B2.

Coloque em maiúscula adjetivos formados por um nome pessoal seguido de apóstrofo e do sufixo ?sche (incluindo suas formas flexionadas): die Darwin’sche Evolutionstheorie; das Wackernagel’sche Gesetz; die Goethe’schen Dramen.

Não coloque em maiúscula outros adjetivos que contenham um nome pessoal: die platonische Liebe; eine kaßcaeske Stimmung.

A.40B3.

Coloque em maiúscula adjetivos indeclináveis derivados de nomes geográficos: Schweizer Ware; die Zürcher Bürger.

A.40B4.

Coloque em maiúscula adjetivos, pronomes e numerais usados como partes de um nome ou título: Alexander der Grosse; das Schweizerische Konsulat; Seine Excellenz; Friedrich der Zweite; Bund der Technischen Angestellten und Beamten; der Erste der Klasse (expressando posição). Ver também A.40D1b [AACR2].

 

A.40C. Pronomes

A.40C1.

Não coloque em maiúscula ich.

A.40C2.

Coloque em maiúscula Sie e Ihr e suas formas flexionadas quando usados em tratamento formal.

 

A alteração ocorrida na regra A.40C2 decorrem da incorporação das orientações contidas na regra A.40C3, que foi suprimida.

A.40D. Miscelânea

A.40D1.

Não coloque em maiúscula nos seguintes casos:

a) pronomes (ver também A.40C [AACR2]): jemand, ein jeder, der eineder andere, die beiden, die meisten;

b) numerais cardinais abaixo de um milhão: hundert, tausend, an die zwanzig, wir zwei, alle drei, bis drei zählen;

c) advérbios: mittags, anfangs, morgen, montags;

d) locuções verbais: preisgeben, teilhaben, wundernehmen, zuteil werden, zumute sein (mas zu Mute sein), schuld sein (palavras como schuld ou leid são consideradas adjetivos quando usadas em conjunto com os verbos sein, werden ou bleiben);

e) adjetivos que modificam substantivos subentendidos, quando o substantivo já tiver sido expresso em outra parte da mesma frase: Hier ist die beste Arbeit, dort die schlechteste;

f) frações, quando precedem diretamente um substantivo ou um numeral cardinal: ein viertel Kilogramm (mas um ein Viertel vor acht).

 

A nota de rodapé contida na regra A.40 específica que:

[4]

As orientações autorizadas sobre a capitalização em alemão podem ser encontradas no volume atual do Duden: die deutsche Rechtschreibung. A 22ª edição, publicada em 2000, incorpora as mudanças determinadas pela reforma ortográfica oficialmente introduzida em 1º de agosto de 1998.

 

Apêndice D - Glossário

O glossário apresenta a definição dos termos técnicos e catalográficos utilizados nas regras do código. Neste tópico, a alteração refere-se à definição para ilustração colorida e a recomendação para que “preto, branco e tons de cinza” deixem de ser considerados como cores. Para destacar a alteração faz-se uma comparação das diretrizes.

AACR2r - 2002

AACR2r 2002 – atualização 2005

Ilustração colorida (Coloured illustration)

Ilustração em duas ou mais cores. (Não considere o preto e o branco como cores).

Ilustração colorida. Uma ilustração que contenha qualquer cor: preto, branco e tons de cinza não devem ser considerados cores.

 

Apêndice E – Artigos Iniciais

E.1. Regra geral

E.1A.

Omita o(s) artigo(s) iniciais listados abaixo conforme instruído em 22.11D [AACR2], 24.5A [AACR2], 25.2C [AACR2] e 26.1A [AACR2]. Considere apenas os artigos definidos e indefinidos pertinentes aos cabeçalhos nos idiomas incluídos na lista. A lista não abrange artigos de todos os idiomas; ela inclui apenas aqueles dos idiomas mais frequentemente encontrados pelos catalogadores.

Um asterisco (*) antes de um artigo indefinido indica que a mesma forma também é usada para o numeral cardinal ‘um’; portanto, é necessário cuidado para distinguir o significado.

 

A alteração na regra E.1A ocorreu em sua instrução. Não foram identificadas mudanças na lista de artigos contidos no apêndice. Devido à extensão dos artigos, não se procedeu à comparação entre as versões normativas anterior e nova.

A seguir, passa-se do apêndice para os capítulos modificados do AACR2r. São três capítulos com pequenas alterações.

 

Capítulo 01 – Regras gerais para descrição

1.1C. Acréscimo opcional. Designação geral do material

1.1C1.

Escolha uma das listas de designações gerais de material apresentadas abaixo e use termos da lista escolhida em todas as descrições para as quais se desejarem designações gerais de material. [1]

Se designações gerais de material forem utilizadas na catalogação, as agências britânicas devem usar os termos da lista 1, e as agências da Austrália, do Canadá e dos Estados Unidos devem usar os termos da lista 2. [2]

 

nota de rodapé [2]

Aplicam?se as seguintes regras à lista 2:

 

1) Use material cartográfico, e não carta, para cartas cartográficas.

2) Use material cartográfico, e não modelo, para modelos cartográficos.

3) Para o material tratado no capítulo 8 [AACR2], use ilustração para qualquer item não abrangido por um dos outros termos da lista 2.

4) Use desenho técnico para qualquer item que se enquadre na definição desse termo no Glossário, apêndice D [AACR2]; para representações arquitetônicas, porém, use obra de arte original, reprodução de obra de arte ou ilustração, e não desenho técnico.

5) Use conjunto (kit) para qualquer item que se enquadre na definição desse termo no Glossário, apêndice D [AACR2]; observe que esse termo pode aplicar?se a certas categorias de material textual.

 

Capítulo 2 – Livros, folhetos e folhas impressas

2.5C. – Material ilustrativo

2.5C3.

Descreva ilustrações coloridas como tal quando forem consideradas importantes.

 

 

 

Exemplos:

: il. colar.

: il., mapas calor., retrs. (alguns colar.)

: il. (algumas colar.), mapas, plantas

: il. (principalmente colar.), plantas

       

Capítulo 3 – Materiais cartográficos

Faz-se necessário um breve contexto da regra 3.0D. A regra não abordava quais elementos da representação gráfica digital deveriam ser incluídos nos diversos níveis de detalhamento da descrição. Este acréscimo especifica que apenas o tipo de dado (por exemplo, raster, vetorial) precisa ser incluído em uma descrição de primeiro nível.

Convém esclarecer que, raster (ou imagem rasterizada) é um tipo de representação digital formada por pixels, organizados em uma grade. Cada pixel tem uma cor, e juntos eles formam a imagem. No âmbito da regra refere-se mapas digitalizados ou digitais. Já, vetorial refere-se às formas matemáticas (linhas, curvas, polígonos), aplicados aos mapas, diagramas, logotipos; dado que pode ser ampliado sem perder nitidez.

 

3.0D. Níveis de detalhamento na descrição

3.0D.

Siga as instruções de 1.0D [AACR2]. Além disso, em uma descrição de primeiro nível inclua a escala e, para um recurso eletrônico, o tipo de dado (ver 3.3E [AACR2]) na área de detalhes matemáticos e outros detalhes específicos do material e, em uma descrição de segundo nível, inclua os dados matemáticos e outros detalhes específicos do material especificados em 3.3A–3.3F [AACR2].

 

3.3B. Indicação de escala

Importante esclarecer que o primeiro exemplo da regra 3.3B7 está incorreto. Quando 28 milhas são convertidas para polegadas (63.360 por milha), o equivalente é 1.744.080 e não 774.080.

 

3.3B7.

Ao descrever um modelo de relevo, outro item tridimensional ou uma representação bidimensional de um item tridimensional (por exemplo, diagrama em blocos, perfil), indique a escala vertical (especificada como tal) após a escala horizontal, se a escala vertical puder ser determinada.

 

Exemplo:

Escala 1: 1.744.080 1 pol. para ca. 28 milhas. Escala vertical

ca. 1:96.000

Escala 1:250.000. Exagero da vertical 1:5

     

Indicação de leitura:

Library of Congress Implementation of the 2005 Update to the 2002 AACR2. The Library of Congress, August 1, 2005. Disponível em: https://www.loc.gov/catdir/cpso/2005upd.html Acesso em: 10 jun. 2026.

Mangan, Elizabeth. Revision coming from the preparation of Cartographic Materials. ALA/ALCTS/CCS Committee on Cataloging: Description and Access. May 16, 2004. Disponível em: https://alair.ala.org/server/api/core/bitstreams/e3cbba21-13a7-43af-9795-9e37ce49196d/content Acesso em: 10 jun. 2026


   3 Leituras


Saiba Mais





Sem Próximos Ítens

Ítem Anterior

author image
APLICAÇÃO DO BCP 47 NA CATALOGAÇÃO BIBLIOGRÁFICA PARA CODIFICAÇÃO DE IDIOMA E ESCRITA
Maio/2026



author image
FERNANDO MODESTO

Bibliotecário e Mestre pela PUC Campinas (SP), Doutor em Comunicação pela USP e Professor no curso de Biblioteconomia e Ciência da Informação da ECA/USP.